一、英语写作中“提出”的单词一般有present 、propose、put forward,但show、observe、suggest等有时也可表示“提出”,本篇只涉及present、propose 和put forward 三个近义词,它们的区别常常使人困惑。
二、present的意思是向别人展示你所完成的工作、成果等,它所表示的“提出”是供别人了解、评判,例如:In this paper, we present a solution to the issue that congested traffic will make the network collapse.(在本文中我们提出了一个解决方案以应对拥塞的流量会使网络崩溃的问题。)这句话蕴含着我们在本文中已经对该方案进行了周密的研究分析并且得到了它合理可行的结论。
论文就是要展示自己的工作,所以在论文常用present 表示“提出”,这也是英语母语的人爱用present 的原因。
三、propose的本意是大家共同面对一个问题时,提出一个想法包括计划、方案等供大家讨论,例如:In the meeting, he proposed a solution to alleviate traffic in rush hours.(会议上他提出了一个高峰期缓解流量的方案。)这句话并不意味着他认真研究过这个方案,可能就是他的灵机一动而已。
注意:present并不意味大家面对同一问题,只是听众、观众或读者对present 的内容感兴趣而已——论文的读者就是感兴趣的人。
但是,在现代科技论文写作中,propose也有了展示自己的工作的意思,就是说它与present 同义。例如:In this paper, we propose a scalable congestion control protocol.(本文提出了一个可伸缩的拥塞控制协议。)这里就意味着我们已经对该协议进行了全面的分析研究。
四、put forward 的意思也是大家面对同一问题时提出一个建议、计划、想法等供大家讨论,而且也不意味着经过了严密的分析研究和论证,例如:She put forward a suggestion that the city build a bridge connecting two districts of the city.(她提出了修一个桥连接城市两个区的建议。)注意这里build要用原形。
那么可见,在论文中用put forward 是不妥的,英语母语的人在论文中不会使用这个词。
五、总结:论文写作中建议用present和propose,不要使用put forward。
为什么有人在论文写作中不当使用put forward ,原因就是中文“提出”的确切含义模糊。中文的“提出”可以是供人“了解”的成果提出,也可以是面对一个问题时供人“讨论”的建议提出。我们的论文是供人了解我们的工作的,我们所面对的问题并不是读者所一定面对的,所以只有present 和转义后的propose才能确切表达。